当前位置: 主页> 诗歌音乐> 文章

赞美史话 | 第72首_君王诞生歌

发表于:2024-11-12 16:37    浏览量:2343


.

There’sa song in the air

 经文:“他名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君“(96)


《君王诞生歌》的作者霍兰(J.G.Ho1land,1819,一1881)是美国报刊编者,出身农民家庭,青年时学医,学成后曾在美国麻州春田地方行医数年,以后转到报刊从事文字方面工作。先在春田共和党人报社工作,后与同人组织成立斯克里布纳杂志(Scribner’s Magazine)1870年起自任编辑。由于他系统写稿,并出版人物传记如《林肯传》(1865)等书,声名鹊起,成为当代颇有名气的作家.

1879年霍兰出版他的《诗文全集》,这首诗初见于这本诗集中,原名为《圣诞颂歌(CHRISTMAS CAROL)》。按圣诞颂歌的英文原词为Carol当初是欧洲人伴随舞蹈而唱的歌曲,曲调活泼,不重修饰。后来又进入教堂作为节令的颂歌,去掉了舞蹈。最后则用以专指圣诞节用的歌曲。《君王诞生歌》是较早采用圣诞颂歌这一词汇的。这首诗词句十分精炼简洁、通俗易懂。曲调乃美国教育家及音乐家哈林顿(KP.Harrington18611953)所谱。哈氏历任好几所大学的拉丁文教授,业余从事音乐和唱诗班工作。他终身以音乐为乐,著有《教会音乐教育》一书(1931年出版)和乐谱多册,身后还留有若干未及出版的乐谱。

这首诗早已流传到我国教会。1982年杨旅复(简历参阅第11O首)同工重新译词,使更见流畅。  

曲调名为《圣诞颂(CHRISTMAS SONG)》.

在普世欢庆的圣诞节时,很多人爱唱这首《君王诞生歌》,它不但点缀了节日气氛,也使唱者更加从心中感谢那位马槽内安放着的君王一救主基督。

 

Carol,圣诞颂歌,在我国报纸上有时按英文译音为“凯乐尔”见1986年12月25日上海《新民晚报》:《圣诞歌曲杂谈》.




注:本文摘自《赞美诗(新编)史话》 王神荫编著


播音:段红鹰

编辑:庄期凯

初审:宋晓锋

复审:庄期凯

终审:蒋   翔