In Christ there is no east Or west
经文:“因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙”(弗2:14).
作者奥克森南(J.Oxenham,1852一1941),是近代英国多产诗人,公理会(见第25首注①)信徒。他原名威廉.邓克礼。大学毕业后经商,曾周游欧美和南非各国,一度想定居美国,经营棉花与桔子生意。他在长途旅行之间执笔写散文、诗歌,后终于弃商从文。1898年出版第一部小说《神的囚徒》,接着出版了42部小说,25卷诗文。
他的第一部诗集叫《琥珀中的蜜蜂》,出版商因他不是名作家而拒绝出版。他就自己出版,竟售至28万本,使他一鸣惊人。第一次世界大战中,他关心士兵的宗教生活,为他们写了九本诗集,到1919年销路达100万本;他的《前线圣诗》风行各国,销路达到8OO万本。第一次欧战结束后,他写了几本关于耶稣生平的说明,也相当成功。
在主耶稣基督之中,不分南北西东;
整个广大无边世界,契合在主爱中。
原出自奥克森南所写的诗集《琥珀中的蜜蜂》,并且出现在《黑暗与光明》一剧中。
英国大文豪基普林有句名言:
东就是东,西就是西,
二者将永远无法会合。
但是近代科学的进步,使世界各族成为邻居,独有主耶稣使世人成为兄弟。
这首诗的曲调是苏格兰音乐家杜高尔(N.Dougall,1776一1862),根据苏格兰传统唱诗篇的曲调改写而成。杜高尔15岁停学从事航海工作,一次不幸的遭遇使他双目失明并断了右臂,乃毅然决然转学音乐,终于成为一名成功的唱歌教师。自那以后,经常都有他参加演唱的大型献唱会,他还谱写了约有lOO篇诗篇和圣诗的曲调。
注:本文摘自《赞美诗(新编)史话》 王神荫编著
播音:胡晓风
编辑:庄期凯
初审:宋晓锋
复审:庄期凯
终审:蒋 翔